[Tokyo.pm] 入会希望
Kaz SHiMZ
kshimz @ sfc.co.jp
2000年 2月 15日 (火) 19:06:12 CST
10ヵ月ぶりの清水@住友林業です。
Wed, 16 Feb 2000 09:09:50 +0900 に、
Tetsuya Ryuchi <ryuchi @ ryuchi.org> さんは書きました ;
> > > # "free beer" (but not "freedom") の意味が不明 (^^;
> >
> > えと、英語のfreeには「自由」と「無料」の両方の意味があるので、
> > freedom(自由)と、free beer(無料ビール)で区別しています。
> > 上の訳で十分と思いますがあえて原文に忠実にしようとするなら、
> > 全てフリー(「自由」じゃなくて「無料」)で提供されています。
> > みたいになるのかなぁ。
>
> たぶん 米国で(レストランなどの様なところ?)なにかのサービスで 無料で飲め
> るビールがあるのではないか?と思います。 それを free beer と言うのでは?
最近の米国で、建物の入口等に "Smoke free building" と掲示されている
ケースがありますが、これは「煙草が無料で配布されている建物」ではなく
「煙とは無煙 ^H^H 無縁な建物」すなわち「全館禁煙」の意味でした。
というわけで、free というと「... から解放された」の意味もあるです。
で、free beer なら「(金銭なども含めて)一切のしがらみを気にせず飲んで
よいビール」ということになると思います。つまり「飲んだことにより何らか
の拘束・義務が発生するわけではない」すなわち「無料」でもあり「自由」で
もある、と。
perl も同じことでしょう。利用することによって義務(寄付とか行事・団体
への参加など)が発生するわけではないよ、と。(でも寄付は嬉しい、と)
--
住友林業株式会社 情報システム部 清水 和佳
TEL: +81-3-5322-6672 FAX: +81-3-5322-6658 Niftyserve: XLW01034
e-mail: <kshimz @ sfc.co.jp>
Tokyo-pm メーリングリストの案内