[Moscow.pm] [SPb-pm] Завершение перевода Modern Perl Book

Тимур Нозадзе timur.nozadze на gmail.com
Вс Янв 5 02:48:04 PST 2014


Да, с просмотром pod'а через Гитхаб действительно была проблема. Спасибо
Денису Ибаеву за патч с добавлением encoding, теперь, вроде, всё хорошо.

Насчёт порядка чтения. Да, файлы глав chapter_NN.pod, естественно, читаются
по порядку. А в каждый из них включаются остальные файлы, относящиеся к
этой главе. Например, chapter_01.pod:
L<perldoc>
L<expressivity>
L<context_philosophy>
L<implicit_ideas>

match: сопоставление отличный аналог,

За <<сопоставление>> спасибо, кажется, Андрею Шитову. Я с этим словом
помучился.

Perl Mongers: Perl-монгеры - смешно
> ну это точно не монахи перла,
>
Не, монахи -- это PerlMonks. А монгеры -- это продавцы. Перлоторговцы?
Perl-коробейники? Так и не смог подобрать нормального аналога. Готов
выслушать предложения. ;)

autovivification: автовивификация
> скорее автоматическое задание значения по умолчанию
> автоинициализация ..хотя автовивификация - уже прижилось

Ну это же не просто задание значения, это ещё создание того, чему это
значение задавать. Потому и вивификация.
И да, как-то уже прижилось, да и, по-моему, достаточно интернационально,
чтобы можно было позволить себе оставить без перевода.

flip-flop: оператор триггера
> интересно в каком контексте
>
В скалярном. ;)
<<In scalar context, ".." returns a boolean value. The operator is bistable,
like a flip-flop, and emulates the line-range (comma) operator of *sed*,
*awk*, and various editors. Each ".." operator maintains its own boolean
state, even across calls to a subroutine that contains it. It is false as
long as its left operand is false. Once the left operand is true, the range
operator stays true until the right operand is true, *AFTER* which the
range operator becomes false again.>>

arity: арность
> число операторов
>
Число операндов.


> то есть вместо этого говорить
> арность операторов
>
По тексту оно так и употребляется, как правило.

fat comma - это не толстая запятая, а выделенная, или с выделением.
>
Объяснись. ;)

Хотел посмотреть <<script>> - не нашёл,
>
Скрипт, по-моему, я не переводил. Есть ощущение, что сейчас гораздо проще
быть понятым, сказав <<скрипт>>, чем, скажем, сказав <<сценарий>>.

core module базовый модуль
> core documentation: базовая документация
> core library: базовая библиотека
> core development: разработка ядра
> везде <<ядро>>
>
Чем-то мне не нравилось ядро. Возможно, тем, что core modules, например,
входят в базовую поставку, но всё же, в моём понимании, не являются частью
ядра Perl. Или тем, что от ядра сложно адекватно этой ситуации получить
прилагательное (ядерные модули -- ну нет, мы за мир во всём мире). Но, в
принципе, меня ещё можно попытаться переубедить. ;)

void context: пустой контекст
> list context: списочный контекст
> statement: инструкция
> autovivification: автовивификация
> нет пока своих версий, но текущие не нравятся,
>
Хм, ну уж со списочным контекстом-то что не так? Ждём ваших версий!

chromatic буквально пару дней назад сообщил в твиттере, что закончил
> редакторские правки для нового издания, "MP 2014", и теперь тоже ищет людей
> для вычитки.
> Твой перевод включает эти патчи?
>
Нет. Я слышал, что он грозился к концу года (уже прошлого) выдать новую
версию, но не знал, что это уже случилось. Думаю, постепенно догоним.
Сейчас хочу всё-таки привести в порядок то, что есть, и организовать
удобные читабельные версии. А потом уже подтягивать свежее.



5 января 2014 г., 1:22 пользователь Oleg Kostyuk <cub.uanic на gmail.com>написал:

> Тоже подтверждаю, в браузере не читабельно.
> Думаю, если склонить и читать локально, будет все путём.
>
> Еще такой вопрос - в каком порядке читать файлы из
> https://github.com/timurn/modern_perl_book/tree/russian_translation/translation/ru/sections?
> Те, что chapter_NN.pod понятно, а что с остальными?
> Есть какой-то индекс, или содержание?..
>
>
>
>
> 2 января 2014 г., 11:19 пользователь TheAthlete <theathlet на yandex.ru>написал:
>
> Подтверждаю, действительно не читается
>>
>> Konovalov, Vadim <Vadim.Konovalov на emc.com> писал(а) в своём письме Thu,
>> 02 Jan 2014 10:56:20 +0200:
>>
>>
>>  У меня основной текст не читается,
>>>
>> --
>> Moscow.pm mailing list
>> moscow-pm на pm.org | http://moscow.pm.org
>>
>
>
>
> --
> Sincerely yours,
> Oleg Kostyuk (CUB-UANIC)
>
> --
> Moscow.pm mailing list
> moscow-pm на pm.org | http://moscow.pm.org
>
>


-- 
С уважением, Тимур Нозадзе
----------- следущая часть -----------
Вложение в формате HTML было извлечено…
URL: <http://mail.pm.org/pipermail/moscow-pm/attachments/20140105/a08edbbd/attachment-0001.html>


Подробная информация о списке рассылки Moscow-pm