<div dir="ltr"><div>Да, с просмотром pod'а через Гитхаб действительно была проблема. Спасибо Денису Ибаеву за патч с добавлением encoding, теперь, вроде, всё хорошо.<br></div><div><div><div><br>Насчёт порядка чтения. Да, файлы глав chapter_NN.pod, естественно, читаются по порядку. А в каждый из них включаются остальные файлы, относящиеся к этой главе. Например, chapter_01.pod:<br>
L<perldoc><br>L<expressivity><br>L<context_philosophy><br>L<implicit_ideas><br><br><blockquote style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex" class="gmail_quote">
match: сопоставление отличный аналог,</blockquote><div>За «сопоставление» спасибо, кажется, Андрею Шитову. Я с этим словом помучился.<br><br><blockquote style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex" class="gmail_quote">
Perl Mongers: Perl-монгеры - смешно<br>
ну это точно не монахи перла,<br></blockquote><div>Не, монахи — это PerlMonks. А монгеры — это продавцы. Перлоторговцы? Perl-коробейники? Так и не смог подобрать нормального аналога. Готов выслушать предложения. ;)<br><br>
<blockquote style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex" class="gmail_quote">autovivification: автовивификация<br>
скорее автоматическое задание значения по умолчанию<br>
автоинициализация ..хотя автовивификация - уже прижилось</blockquote><div>Ну это же не просто задание значения, это ещё создание того, чему это значение задавать. Потому и вивификация.<br></div><div>И да, как-то уже прижилось, да и, по-моему, достаточно интернационально, чтобы можно было позволить себе оставить без перевода.<br>
<br><blockquote style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex" class="gmail_quote">flip-flop: оператор триггера<br>
интересно в каком контексте<br></blockquote><div>В скалярном. ;) <br></div>«In scalar context, ".." returns a boolean value.  The operator is
bistable, like a flip-flop, and emulates the line-range (comma)
operator of <b>sed</b>, <b>awk</b>, and various editors. Each ".." operator
maintains its own boolean state, even across calls to a subroutine
that contains it. It is false as long as its left operand is false.
Once the left operand is true, the range operator stays true until the
right operand is true, <i>AFTER</i> which the range operator becomes false
again.»<br><br><blockquote style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex" class="gmail_quote">arity: арность<br>
число операторов<br></blockquote><div>Число операндов. <br></div><div> </div><blockquote style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex" class="gmail_quote">то есть вместо этого говорить<br>

арность операторов<br></blockquote><div>По тексту оно так и употребляется, как правило.<br><br><blockquote style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex" class="gmail_quote">fat comma - это не толстая запятая, а выделенная, или с выделением.<br>
</blockquote><div>Объяснись. ;) <br></div><br><blockquote style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex" class="gmail_quote">Хотел посмотреть «script» - не нашёл,<br></blockquote>
<div>Скрипт, по-моему, я не переводил. Есть ощущение, что сейчас гораздо проще быть понятым, сказав «скрипт», чем, скажем, сказав «сценарий».</div><br><blockquote style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex" class="gmail_quote">
core module базовый модуль<br>core documentation: базовая документация<br>core library: базовая библиотека<br>core development: разработка ядра<br>везде «ядро»<br></blockquote><div>Чем-то мне не нравилось ядро. Возможно, тем, что core modules, например, входят в базовую поставку, но всё же, в моём понимании, не являются частью ядра Perl. Или тем, что от ядра сложно адекватно этой ситуации получить прилагательное (ядерные модули — ну нет, мы за мир во всём мире). Но, в принципе, меня ещё можно попытаться переубедить. ;)<br>
</div><br><blockquote style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex" class="gmail_quote">void context: пустой контекст<br>list context: списочный контекст<br>statement: инструкция<br>
autovivification: автовивификация<br>нет пока своих версий, но текущие не нравятся,<br></blockquote>Хм, ну уж со списочным контекстом-то что не так? Ждём ваших версий!<br></div><div><br><blockquote style="margin:0px 0px 0px 0.8ex;border-left:1px solid rgb(204,204,204);padding-left:1ex" class="gmail_quote">
chromatic буквально пару дней назад сообщил в твиттере, что закончил редакторские правки для нового издания, "MP 2014", и теперь тоже ищет людей для вычитки.<br>Твой перевод включает эти патчи?<br></blockquote>Нет. Я слышал, что он грозился к концу года (уже прошлого) выдать новую версию, но не знал, что это уже случилось. Думаю, постепенно догоним.<br>
Сейчас хочу всё-таки привести в порядок то, что есть, и организовать удобные читабельные версии. А потом уже подтягивать свежее.<br></div><div><br></div></div></div></div></div></div></div></div><div class="gmail_extra"><br>
<br><div class="gmail_quote">5 января 2014 г., 1:22 пользователь Oleg Kostyuk <span dir="ltr"><<a href="mailto:cub.uanic@gmail.com" target="_blank">cub.uanic@gmail.com</a>></span> написал:<br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
<div dir="ltr">Тоже подтверждаю, в браузере не читабельно.<div>Думаю, если склонить и читать локально, будет все путём.</div><div><br></div><div>Еще такой вопрос - в каком порядке читать файлы из <a href="https://github.com/timurn/modern_perl_book/tree/russian_translation/translation/ru/sections" target="_blank">https://github.com/timurn/modern_perl_book/tree/russian_translation/translation/ru/sections</a> ?</div>


<div>Те, что chapter_NN.pod понятно, а что с остальными?</div><div>Есть какой-то индекс, или содержание?..</div><div><br></div><div><br></div></div><div class="gmail_extra"><br><br><div class="gmail_quote">2 января 2014 г., 11:19 пользователь TheAthlete <span dir="ltr"><<a href="mailto:theathlet@yandex.ru" target="_blank">theathlet@yandex.ru</a>></span> написал:<div>
<div class="h5"><br>

<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">Подтверждаю, действительно не читается<br>
<br>
Konovalov, Vadim <<a href="mailto:Vadim.Konovalov@emc.com" target="_blank">Vadim.Konovalov@emc.com</a>> писал(а) в своём письме Thu, 02 Jan 2014 10:56:20 +0200:<div><br>
<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
У меня основной текст не читается,<br>
</blockquote></div><div><div>
-- <br>
Moscow.pm mailing list<br>
<a href="mailto:moscow-pm@pm.org" target="_blank">moscow-pm@pm.org</a> | <a href="http://moscow.pm.org" target="_blank">http://moscow.pm.org</a><br>
</div></div></blockquote></div></div></div><span class="HOEnZb"><font color="#888888"><br><br clear="all"><div><br></div>-- <br>Sincerely yours,<br>Oleg Kostyuk (CUB-UANIC)
</font></span></div>
<br>--<br>
Moscow.pm mailing list<br>
<a href="mailto:moscow-pm@pm.org">moscow-pm@pm.org</a> | <a href="http://moscow.pm.org" target="_blank">http://moscow.pm.org</a><br>
<br></blockquote></div><br><br clear="all"><br>-- <br>С уважением, Тимур Нозадзе
</div>