[Moscow.pm] Перевод Modern Perl Book

Akzhan Abdulin akzhan.abdulin на gmail.com
Сб Сен 28 18:40:23 PDT 2013


Когда объявление сложного строкового литерала с серией вложенных выражений
не подходит, используйте синтаксис *heredoc* для присваивания многострочных
строковых литералов.

Определение строкового литерала может располагаться на нескольких строках
кода.

Это так, навскидку.


29 сентября 2013 г., 5:28 пользователь Тимур Нозадзе <
timur.nozadze на gmail.com> написал:

> Контекст тут мало чем поможет. Из контекста можно прояснить значение. В
> этом случае значения обоих терминов и разница между ними вполне понятны.
> Однако никакого перевода, кроме как «строка», в голову не приходит. А один
> перевод для обоих не прокатывает, как минимум потому, что они вполне могут
> встречаться вместе, примерно так:
>
> «When declaring a complex string with a series of embedded escapes is
> tedious, use the *heredoc* syntax to assign one or more lines of a string»
> «A string declaration may cross logical newlines»
>
>
> 29 сентября 2013 г., 4:57 пользователь Akzhan Abdulin <
> akzhan.abdulin на gmail.com> написал:
>
> Обычно надо переводить по контексту. Парсим каждую строку текста по
>> отдельности... Строковый тип...
>>
>>
>>
>>
>> 29 сентября 2013 г., 4:14 пользователь Тимур Нозадзе <
>> timur.nozadze на gmail.com> написал:
>>
>> А вот ещё задачка: как красиво разграничить line (строка текста,
>>> заканчивающаяся переводом строки), и string (строка как тип значения,
>>> например, строка в двойных кавычках, возможно, содержащая несколько line)?
>>>
>>>
>>> 18 сентября 2013 г., 14:45 пользователь Ruslan Zakirov <
>>> ruz на bestpractical.com> написал:
>>>
>>>>
>>>> 2013/9/18 Oleg Alistratov <ali на ali.org.ua>
>>>>
>>>>> >> Вот ещё, кстати, есть слово directive:
>>>>> >> «Perl's control flow directives change the order of execution–what
>>>>> happens next in the program–depending on the values of their expressions.»
>>>>> >> «The if directive performs the associated action only when its
>>>>> conditional expression evaluates to a true value:»
>>>>> >
>>>>> > Директива - тоже неплохой вариант, но он не используется в perl
>>>>> документации.
>>>>>
>>>>> «Директива», имхо, прочно закрепилась за опциями компилятора,
>>>>> макросами и прочей фигней в сорцах.
>>>>> То, что в перле называют прагмами.
>>>>
>>>>
>>>> Тут вы правы [1], но стоит ли переводить pragma как директива, а не как
>>>> прагма? Я не вижу смысла, а по этому термин директива свободен для
>>>> использования в других контекстах. Опять же вполне можно использовать
>>>> термины повторно, если очевидно о чем идет речь.
>>>>
>>>> [1] http://en.wikipedia.org/wiki/Directive_(programming)
>>>>
>>>>
>>>> --
>>>> Best regards, Ruslan.
>>>>
>>>> --
>>>> Moscow.pm mailing list
>>>> moscow-pm на pm.org | http://moscow.pm.org
>>>>
>>>>
>>>
>>>
>>> --
>>> С уважением, Тимур Нозадзе
>>>
>>> --
>>> Moscow.pm mailing list
>>> moscow-pm на pm.org | http://moscow.pm.org
>>>
>>>
>>
>> --
>> Moscow.pm mailing list
>> moscow-pm на pm.org | http://moscow.pm.org
>>
>>
>
>
> --
> С уважением, Тимур Нозадзе
>
> --
> Moscow.pm mailing list
> moscow-pm на pm.org | http://moscow.pm.org
>
>
----------- следущая часть -----------
Вложение в формате HTML было извлечено…
URL: <http://mail.pm.org/pipermail/moscow-pm/attachments/20130929/b16910d0/attachment.html>


Подробная информация о списке рассылки Moscow-pm