[Moscow.pm] Как делать сайт на нескольких языках с template toolkit
Sergey Juchkov
juchkov на gmail.com
Пн Ноя 16 02:01:09 PST 2009
Этот формат в формато .po и обратно переводится тупейшим скриптом
русский файл:
text.main.tile = "Тайтл страницы"
po файл:
"Тайтл страницы" = "Page title"
что не так? или мы в данный момент думаем как сделать удобно себе (с
т.з. гибкости, нагрузочности и т.п.) или как удобно переводчику?
а если переводчику не удобно - найдем другого.
2009/11/16 Dmitry E. Oboukhov <unera на debian.org>:
> SJ> Весь статический текст дизайна - в переменные TT
> SJ> Сами перемменные определять в языковом ТТ шаблоне
> SJ> И соответственно инклюдить нужный шаблон
>
> SJ> JS - теоритически так же перегенерять, но идеальнее всего избавиться
> SJ> от текстов в нем вообще
>
> самый плохой вариант. как правило переводчики очень хреново относятся
> к тому что им нужно формат файла какой-то соблюдать. им бы программку
> запустить с двумя полями "фраза - перевод" тогда переводы быстро
> пишутся
>
> поэтому интерфейс с _переводчиком_ идеально делать каким-то
> стандартным. например gettext
> --
> ... mpd is off
>
> . ''`. Dmitry E. Oboukhov
> : :’ : email: unera на debian.org jabber://UNera@uvw.ru
> `. `~’ GPGKey: 1024D / F8E26537 2006-11-21
> `- 1B23 D4F8 8EC0 D902 0555 E438 AB8C 00CF F8E2 6537
>
> -----BEGIN PGP SIGNATURE-----
> Version: GnuPG v1.4.10 (GNU/Linux)
>
> iEYEAREDAAYFAksBIYgACgkQq4wAz/jiZTfcyACdH9ftfueFOw+X9ZKYGiXKEYKe
> CVIAn1ZSXViNmIUxs2JdYKx6hL6idAki
> =05Ka
> -----END PGP SIGNATURE-----
>
> --
> Moscow.pm mailing list
> moscow-pm на pm.org | http://moscow.pm.org
>
>
--
Sergey Juchkov
http://juchkov.com
Подробная информация о списке рассылки Moscow-pm