Re: [Cascavel-pm] Manual de Tradução

Solli Moreira Honorio shonorio em terra.com.br
Terça Março 7 19:40:35 PST 2006


> 
> No início dos trabalhos de tradução, estavam trabalhando apenas o Nelson e
> eu. Fiz algumas traduções e, em conjunto com o Nelson, adotamos alguns
> padrões para que seguissemos. Após isso, conversamos também com o Galvão, que
> apoiou nossas escolhas. Escolhas estas que apóio, porém não julgo como sendo
> as únicas opções. Uma dessas "difamadas" decisões era a de manter o código
> original, traduzindo apenas os comentários. Isto foi conversado entre Nelson,
> Galvão e eu, e acordamos que iríamos fazer desta maneira para, de alguma
> forma mantermos a identidade do documento original, isto é, se o usuário
> olhasse a documentação original, iria encontrar o mesmo contexto e os mesmos
> exemplos. Gostaria de lembrar que esta decisão foi tomada ANTES da explosão
> que aconteceu no site.
> 
Igor, este é o problema (ou a solução) ! Este tipo de projeto não pertence a uma pessoa (ou duas). Pode acreditar, descobri isto pessoalmente com relação ao mesmo projeto, pois o Breno e eu estavamos trabalhando na infra-estrutura do http://perldoc-br.sourceforge.net/. Gastei muito tempo pesquisando sobre outros grupos que estão fazendo a tradução (um grupo espanhol - que está paralisado, o grupo italiano que você comentou, um groupo francês, e um chinês que eu não obtive informação) na esperança de tentar resolver os conflitos da tradução. Bom o fato é que fiquei pesquisando, testando e enrolando muito e fui surpreendido com o TWiki.

O quê eu apreendi neste história toda é : a padronização para a tradução desta quantidade de documentação deveria ter sido discutida com todo o grupo, e até mesmo fora do grupo (temos várias comunidades de código aberto que estão traduzindo/traduziram os documentos da sua comunidade para o português. Será que eles não poderiam ter nos ajudado com metodologias e ferramentas ?). E quando atingido um consenso com a maioria, ser documentado em algum ponto acessível da ferramenta utilizada.

Sinceramente, até agora não compreendi bem a intenção de abrir o TWiki desta maneira (pra mim desorganizada). Tenho certeza que a idéia deve ter sido as melhores, e ainda mais com as discussões sobre o quê fazer para popularizar o Perl no Brasil. Mas para você ter uma idéia, sou lider de um PM e ainda não sei se posso convocar os meus 'afiliados' para participar.

Ainda temos tempo de organizar isto, vamos discutir sobre o mínimo da padronização antes de termos uma quantidade tal de documentos traduzido que inviabilize a padronização. A tradução não é apenas disponibilizar o texto no TWiki, a menos que alguém for traduzir sozinho. Temos que oferecer a infra-estrutura com as normas e padrões, com a lista de termos que será utilizada na tradução e com a definição das quais não será traduzida.

Ta aí meus bits de contribuição.

Solli M. Honorio
-------------- Próxima Parte ----------
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: http://mail.pm.org/pipermail/cascavel-pm/attachments/20060308/7fc75f23/attachment-0001.html


Mais detalhes sobre a lista de discussão Cascavel-pm