[Cascavel-pm] [Spam] Re: TRADUCAO: dica de link

André Garcia Carneiro andre.garcia.carneir em terra.com.br
Quarta Março 8 04:40:52 PST 2006


 
> Idem.
> 
> Na verdade, o que eu acho mesmo que deveria ser feito era *não
> definir* um padrão. Assim você poderia traduzir da maneira que acha
> melhor e eu também.
> 
> Acho que todas as pessoas aqui são razoáveis ao ponto de não deixar
> "meeting" e "budget" boiando no meio de um texto em português assim
> como acho que ninguém vai traduzir algo dizendo que os "múltiplos
> fluxos de execução irão sofrer de inanição".
> 

Claro que as pessoas aqui são razoáveis. Mas um padrão é importante para que não percamos o mínimo de controle
sobre o que estamos fazendo. Nem que seja um número ínfimo de regras. Talvez com o andamento do processo de
tradução. Poderíamos fazer uma lista de palavras em inglês que devem ou não serem usadas, desde que todos
concordem.

É só uma idéia.


--
André Garcia Carneiro
Developer(Perl)
Member of "São Paulo Perl Mongers" - http://sao-paulo.pm.org



Mais detalhes sobre a lista de discussão Cascavel-pm