[Moscow.pm] Интервенто лампо

Alex Shatlovsky shatlovsky на gmail.com
Вт Дек 11 22:46:19 PST 2007


Здравствуйте, Alex.

Вы писали 12 декабря 2007 г., 2:50:10:

> Сегодня на бунин-встрече ТРОЕ предложили вариант "блиц-доклад". Я раньше
> думал о нём, а теперь даже стал к нему склоняться.

> Более того, blitz по-немецки означает угадайте что :)
Хороший вариант.
Еще можно просто "молния".

--

> В Срд, 12/12/2007 в 01:10 +0300, Andrew Shitov пишет:
>> Посмотрел сайты перловых мероприятий, чтобы понять, как переводят
>> "lightning talk" на разные языки.
>> 
>> Если у кого есть предложения о том, как назвать такой тип выступлений
>> по-русски, напишите. (У Алекса в запасе есть названия, но возможно
>> сушествуют лучшие варианты.)
>> 
>> Правильно перевести смог только немецкий вариант, остальные
>> варианты - пословный перевод.
>> 
>> нем.
>> Ultrakurzvortrage = ультракороткая лекция (по аналогии с
>> Ultrakurzwellen - УКВ)
>> 
>> фр.
>> Communication eclair = сообщение + молния
>> 
>> венг.
>> Villameloadas =
>> Villam + eloadas = flash of lightning + talk
>> 
>> ивр.
>> ??? ????? = lightning + lecture
>> 
>> ит.
>> Intervento lampo = выступление + молния
>> 
>> голл.
>> не перевели :-)
>> 
>> порт.
>> Apresentacoes relampago = presentations + lightning
>> 
>> рус.
>> Лайтнинг-ток
>> 
>> 
>> (Диакритические знаки и буквы иврита потерялись.)
>> 
>> 
>> --
>> Андрей Шитов
>> ______________________________________________________________________
>> andy на shitov.ru | http://www.shitov.ru
>> 
>> ______________________________________________________________________
>> Moscow.pm mailing list
>> moscow-pm на pm.org | http://moscow.pm.org
>> http://mail.pm.org/mailman/listinfo/moscow-pm

> ______________________________________________________________________
> Moscow.pm mailing list
> moscow-pm на pm.org | http://moscow.pm.org
> http://mail.pm.org/mailman/listinfo/moscow-pm



-- 
С уважением,
А.Н.Шатловский



Подробная информация о списке рассылки Moscow-pm