[Moscow.pm] Интервенто лампо

Andrew Shitov andy на shitov.ru
Вт Дек 11 14:10:10 PST 2007


Посмотрел сайты перловых мероприятий, чтобы понять, как переводят
"lightning talk" на разные языки.

Если у кого есть предложения о том, как назвать такой тип выступлений
по-русски, напишите. (У Алекса в запасе есть названия, но возможно
сушествуют лучшие варианты.)

Правильно перевести смог только немецкий вариант, остальные
варианты - пословный перевод.

нем.
Ultrakurzvortrage = ультракороткая лекция (по аналогии с
Ultrakurzwellen - УКВ)

фр.
Communication eclair = сообщение + молния

венг.
Villameloadas =
Villam + eloadas = flash of lightning + talk

ивр.
??? ????? = lightning + lecture

ит.
Intervento lampo = выступление + молния

голл.
не перевели :-)

порт.
Apresentacoes relampago = presentations + lightning

рус.
Лайтнинг-ток


(Диакритические знаки и буквы иврита потерялись.)


--
Андрей Шитов
______________________________________________________________________
andy на shitov.ru | http://www.shitov.ru



Подробная информация о списке рассылки Moscow-pm