[Moscow.pm] Интервенто лампо
Andrew Shitov
andy на shitov.ru
Вт Дек 11 14:10:10 PST 2007
Посмотрел сайты перловых мероприятий, чтобы понять, как переводят
"lightning talk" на разные языки.
Если у кого есть предложения о том, как назвать такой тип выступлений
по-русски, напишите. (У Алекса в запасе есть названия, но возможно
сушествуют лучшие варианты.)
Правильно перевести смог только немецкий вариант, остальные
варианты - пословный перевод.
нем.
Ultrakurzvortrage = ультракороткая лекция (по аналогии с
Ultrakurzwellen - УКВ)
фр.
Communication eclair = сообщение + молния
венг.
Villameloadas =
Villam + eloadas = flash of lightning + talk
ивр.
??? ????? = lightning + lecture
ит.
Intervento lampo = выступление + молния
голл.
не перевели :-)
порт.
Apresentacoes relampago = presentations + lightning
рус.
Лайтнинг-ток
(Диакритические знаки и буквы иврита потерялись.)
--
Андрей Шитов
______________________________________________________________________
andy на shitov.ru | http://www.shitov.ru
Подробная информация о списке рассылки Moscow-pm