[Tokyo.pm] I/O discipline

Hideyo Imazu hideyo.imazu @ msdw.com
2000年 10月 19日 (木) 20:09:53 CDT


At 00/10/19 02:24 +0900, utashiro @ iij.ad.jp wrote:
>line discipline に対する訳語については、ここ14年くらい気になっています
>が、あまりコレダといういうものを見たことがありません。
>
>単に「作法」だけでは、確かに意味不明です。しかし、『入出力の作法』と
>『入出力の設定』を比較した場合、「設定」の方が日常的に使うだけに耳触り
>はいいのかもしれませんが、「作法」の方がより直観的に意味を伝えることが
>できるんじゃないかという気がしています。意味のわからなさ具合は、設定の
>方が上だと思うんですが、どうでしょうか?

「入出力の作法」に1票入れます。
例えばボーレートは明らかにシリアルポートの設定の一部ですがline 
disciplineの一部ではありません。ですから「入出力の設定」は誤訳だと思います。
歌代さんがおっしゃるとおり、意味のわからなさ具合は設定の方が上だと思いますし、
そもそも「line discipline」からして、その字面だけでは意味は分かりません。
--
今津 英世 (いまづ ひでよ)
モルガン・スタンレー・ディーン・ウィッター証券 東京支店




Tokyo-pm メーリングリストの案内