[Tokyo.pm] Re: 青らくだ日本語版へのツッコミ

SUZUKI Norio kipp @ shonan.ne.jp
2000年 3月 13日 (月) 03:06:33 CST


鈴木です。

きわもぽ さんは書きました:
>なぎさです。
>きわもぽさんからのメッセージをお預かりしています。
>----
>
>例会でちょっと話題にした、青ラクダ和訳へのツッコミ。
>転禁なのでポインタだけ。
>
>http://heinesen.info.sophia.ac.jp/~shugai/diary/200003a.shtml#07
>

perlのスクリプトをいじるために、原書の著者の経歴を云々するとは、
ちょっとおそれいってしまいます。 ベクトルの向きが大分違うだろう、
と思いますがね。 ベクトルが「翻訳」に向いていたら、納得できる論
ではありますが。

ところで、青ラクダ和訳の索引の作成はどなたがおやりになったんでしょう?
公式には近藤さんなんでしょうが、私にはそう思えない。 Perl ver5の
大きな特徴であるモジュールの継承に必須の@ISAなど多数が抜けているなど、
Perl ver5の様子が分かっていない人がやったとしか思えない。 原書の索引に
取り上げられていて和訳に対応する訳語が取り上げられていないのには、
どういう索引の作り方をしたんだ、と考え込んでしまった。 逆に原書には
取り上げられていないのに、和訳の索引に「BASIC」という語があるのには
思わずホホえんでしまった。 お里が知れる、ってやつですね。 

青ラクダ和訳の索引がしっかりしていたら、fj.comp.lang.perlあるいは
perl-win32-j mailing-listでのFAQも減るでしょうに残念なことです。

#ここで話題にした「青らくだ日本語版」は、1997年12月25日付けの
#初版、第1刷です。 索引が改定されていて、最新のものに@ISAが
#入っていて、BASICが抜けていたのなら、まあ、お許しいただきたい。
#とは、言っても「索引」だけのために最新版を買う気は起きないので
#どこかのWebページに貼り付けてほしいもんです。 索引の改定版が
#存在するというのは寡聞にしてしらない。

鈴木紀夫kipp @ shonan.ne.jp



Tokyo-pm メーリングリストの案内