[Tokyo.pm] 入会希望

harada goichi goichi @ mb.kcom.ne.jp
2000年 2月 15日 (火) 09:22:34 CST



Hirosi Taguti wrote:
> 初めまして、田口@SISと申します。

>っていうか、そもそもMLには入ったけど、Tokyo.pmというのは、0
>入会の手続きとか、審査とか無いのでしょうか?
>ホームページには入会へのリンクは見当たりませんが。

始めまして、原田吾一と申します。
審査、手続きなどは特にないようです。

私も定義が今一つわからないのですが、

Perl Mongers FAQの関連のありそうな個所を訳してみました。
http://www.pm.org/faq.shtml

適当なので、原文と照らし合わせてお読みください。


Q1. What is Perl Mongers? 
A1. Perl Mongers is a not-for-profit organization whose mission is 
   to establish Perl user groups. In the legal sense, 
   Perl Mongers is simply a legal entity completely separate from
   any Perl user group. 
   Perl Mongers is organized under the laws of the state of New York. 

Q1. Perl Mongersとは何ですか?
A1. Perl MongersはPerlのユーザグループを設立する事を目的と
    している非営利団体です。
    法律上の観点から言えば、Perl Mongersは他のPerlユーザグループと
    からは完全に独立している法人で、ニューヨークの条例に従って
    組織されています。

Q2. How is Perl Mongers funded? 
A2. Mostly through the sale of t-shirts and hats and 
    contributions from our corporate sponsors. 
    We have an all volunteer staff, so our budget is actually 
    quite low. 

Q3. Perl Mongersの財源は何ですか?
A3. Perl MongersのTシャツと帽子の売り上げ、及びスポンサー企業に
    よるものです。正確には、私達は全てボランティアなので運営費は
    あまりかかっていません。

Q4. Are there any dues? 
A4. No. All Perl Mongers services are free, as in "free beer"
    (but not "freedom"). However, we appreciate your financial 
    support through the sale of t-shirts and hats. 

Q4. Perl Mongersには、何か義務はありますか?
A4. いいえ、Perl Mongersのサービスは全て無料で提供されています。
    しかし、Tシャツや帽子を購入による経済的なサポートには感謝します。

#  "free beer" (but not "freedom") の意味が不明 (^^;


Q5. Does a group have to obey any special Perl Mongers rules, 
    charters, or so on? 
A5. No. We don't pay attention to what local groups do. Legally, 
    local user groups are not a part of Perl Mongers, so there 
    is no obligation of local user groups to do anything at all.
    Group organization and philosophy can be anything you like. 
    NY.pm is almost purely social,
    while Seattle.pm is an educational cooperative. 
    Yours is probably somewhere in between.

Q5. 私が設立した新しいPerl Mongersは、何か既存の契約やルールに
    従わなくてはなりませんか?
A5. いいえ、私達は他の地域のPerl Mongersが何を行っているかは気にかけませ
ん。
    法的な観点から言えば、他の地域のPerl MongersはPerl Mongers
    の一部ではありません。それゆえ、あなたが従うべき拘束はありません。
    設立する新しい Perl Mongers の組織や方針はあなたのお好みにする事がで
きます。
    ニューヨーク Perl Mongersは純粋に社交的な集まりですが、
    シアトル Perl Mongersは協力して勉強会を行っています。
    おそらく、あなたの設立するグループはこの間になるでしょう。

#  東京.pmはニューヨーク寄りで、社交的な集まりの性格が強いです。
#  関西.pmの設立準備メーリングリストを購読している方達によれば、
#  関西はシアトル寄りだそうで、非常に勤勉で素晴らしいと絶賛しておりまし
た。

#  これは秘密ですが、前回の東京.pmの定例会では、
# 「関西.pmの山本さんが参加するので、次回の定例会ではPerlの話をしましょ
う!!」
#  と、言う意見が出てました。


Q6. Why don't you pay attention to local groups' activities? 
A6. Two words: "plausible deniability". It's much easier to allow groups 
    to have their freedom by not keeping track of everything they do. 
    Additionally, there are so many groups now that it is almost
impossible 
    to keep track of everything even if we wanted to

Q6. なぜ、他のPerl Mongersの動向を気にかけないのですか?
A6. 二言で言えば「記憶にございません」。一々、何をしているか気にかけるよ
り、
    好きにやって貰った方が楽ですし、もし、気にかけたいと思っても、
    Perl Mongersは非常に沢山存在するので不可能です。

#   plausible : もっともらしい (必ずしも悪い含みはない)
#   deniability : (政府高官などの) 関係否認権
#   好きに訳してください。(^^;


-- 

---------------------------------------
Goichi Harada
E-mail  goichi @ mb.kcom.ne.jp



Tokyo-pm メーリングリストの案内