<p>Тимур, привет!</p>
<p></p>
<p>chromatic буквально пару дней назад сообщил в твиттере, что закончил редакторские правки для нового издания, "MP 2014", и теперь тоже ищет людей для вычитки.</p>
<p>Твой перевод включает эти патчи?</p>
<p></p>
<p>Еще раз спасибо за проделанную работу!</p>
<p>--</p>
<p>sromanov</p>
<div id="editor_compose_signature">
<p>.</p>
</div>
<blockquote style="border-left: 1px solid #BBBBBB; margin: 1ex; padding: 1ex;">
<p>Wednesday, January 01, 2014 11:42:35 PM пользователь Тимур Нозадзе (timur.nozadze@gmail.com) написал:</p>
<br />
<div class="RMCVRFQV">
<div dir="ltr">
<div>Привет!<br /><br /></div>
Как многие уже знают, я занимаюсь переводом свободно распространяемой книги по Perl: <a href="http://www.onyxneon.com/books/modern_perl/index.html"  target="_blank">http://www.onyxneon.com/books/modern_perl/index.html</a>. Так вот, буквально несколько дней назад, готовясь к конференции Saint Perl, я таки завершил этот процесс, и теперь у нас есть полный перевод Modern Perl на русский язык. Пусть это будет моим небольшим новогодним подарком  Perl-сообществу.<br />
<div>
<div><br />Сам перевод пока можно увидеть здесь: <a href="https://github.com/timurn/modern_perl_book/tree/russian_translation"  target="_blank">https://github.com/timurn/modern_perl_book/tree/russian_translation</a>. В планах оформить в виде небольшого сайта с навигацией, поиском и всякими другими удобностями, а также сконвертировать в html/pdf для скачивания.<br /> </div>
<div>Ещё раз хочу сказать спасибо всем, кто помогал с переводом, подсказывал и наводил на мысли в борьбе с неустоявшейся терминологией и т. д. Ваше участие очень мне помогло. Однако, у меня есть ещё одна просьба. ;)<br /> </div>
<div>Перевод завершён, но он несколько сырой. Где-то, возможно, я выбрал не лучшие варианты перевода, где-то не совсем грамотно (и, как следствие, не совсем понятно) построил фразы, где-то банально опечатался и пропустил знаки препинания. Было бы очень здорово, если бы вы поучаствовали в выверке и корректировке перевода.<br /> </div>
<div>Как я себе это вижу. Сама книга лежит в репозитории на Гитхабе и оформлена в формате pod (с небольшими добавлениями, <a href="https://metacpan.org/pod/Pod::PseudoPod"  target="_blank">https://metacpan.org/pod/Pod::PseudoPod</a>). Каждая часть — в отдельном pod-файле. Каждый желающий поучаствовать в проверке перевода может взять один из этих файлов, вычитать его, внести исправления (в любом удобном вам виде — в виде коммита на Гитхабе, текстового перечисления правок, сканов распечаток с корректировками и т. д.) и прислать мне. Обращайтесь ко мне, чтобы узнать, какие части ещё не проверены и ждут вашего внимания. Если весь текст будет выверен хотя бы в один проход (больше — лучше), уверен, качество его сильно возрастёт, и не стыдно будет людям показать.<br /> </div>
<div>На что нужно обращать внимание при проверке:</div>
<div>1) корректность перевода терминологии;</div>
<div>2) корректность перевода текста как такового;</div>
<div>3) грамотность построения русских фраз и предложений, их понятность и однозначность;</div>
<div>4) сохранение pod-разметки;</div>
<div>5) пунктуация, грамматика, опечатки и т. д.</div>
<div>Надеюсь на ваше участие. Ещё раз спасибо и всех со всё-таки наступившим очередным Новым Годом! :)</div>
<div><br /><br />-- <br />С уважением, Тимур Нозадзе</div>
</div>
</div>
</div>
</blockquote>