<div dir="ltr">Кстати, здесь есть список основных терминов с указанием того, как я был склонен их переводить: <a href="https://github.com/timurn/modern_perl_book/blob/russian_translation/translation/ru/terminology">https://github.com/timurn/modern_perl_book/blob/russian_translation/translation/ru/terminology</a>. Можно пофлеймить на эту тему. ;)<br>
</div><div class="gmail_extra"><br><br><div class="gmail_quote">1 января 2014 г., 23:42 пользователь Тимур Нозадзе <span dir="ltr"><<a href="mailto:timur.nozadze@gmail.com" target="_blank">timur.nozadze@gmail.com</a>></span> написал:<br>
<blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex"><div dir="ltr"><div>Привет!<br><br></div>Как многие уже знают, я занимаюсь переводом свободно распространяемой книги по Perl: <a href="http://www.onyxneon.com/books/modern_perl/index.html" target="_blank">http://www.onyxneon.com/books/modern_perl/index.html</a>. Так вот, буквально несколько дней назад, готовясь к конференции Saint Perl, я таки завершил этот процесс, и теперь у нас есть полный перевод Modern Perl на русский язык. Пусть это будет моим небольшим новогодним подарком  Perl-сообществу.<br>

<div><div><br>Сам перевод пока можно увидеть здесь: <a href="https://github.com/timurn/modern_perl_book/tree/russian_translation" target="_blank">https://github.com/timurn/modern_perl_book/tree/russian_translation</a>. В планах оформить в виде небольшого сайта с навигацией, поиском и всякими другими удобностями, а также сконвертировать в html/pdf для скачивания.<br>

<br></div><div>Ещё раз хочу сказать спасибо всем, кто помогал с переводом, подсказывал и наводил на мысли в борьбе с неустоявшейся терминологией и т. д. Ваше участие очень мне помогло. Однако, у меня есть ещё одна просьба. ;)<br>

<br></div><div>Перевод завершён, но он несколько сырой. Где-то, возможно, я выбрал не лучшие варианты перевода, где-то не совсем грамотно (и, как следствие, не совсем понятно) построил фразы, где-то банально опечатался и пропустил знаки препинания. Было бы очень здорово, если бы вы поучаствовали в выверке и корректировке перевода.<br>

<br></div><div>Как я себе это вижу. Сама книга лежит в репозитории на Гитхабе и оформлена в формате pod (с небольшими добавлениями, <a href="https://metacpan.org/pod/Pod::PseudoPod" target="_blank">https://metacpan.org/pod/Pod::PseudoPod</a>). Каждая часть — в отдельном pod-файле. Каждый желающий поучаствовать в проверке перевода может взять один из этих файлов, вычитать его, внести исправления (в любом удобном вам виде — в виде коммита на Гитхабе, текстового перечисления правок, сканов распечаток с корректировками и т. д.) и прислать мне. Обращайтесь ко мне, чтобы узнать, какие части ещё не проверены и ждут вашего внимания. Если весь текст будет выверен хотя бы в один проход (больше — лучше), уверен, качество его сильно возрастёт, и не стыдно будет людям показать.<br>

<br></div><div>На что нужно обращать внимание при проверке:<br></div><div>1) корректность перевода терминологии;<br></div><div>2) корректность перевода текста как такового;<br></div><div>3) грамотность построения русских фраз и предложений, их понятность и однозначность;<br>

</div><div>4) сохранение pod-разметки;<br></div><div>5) пунктуация, грамматика, опечатки и т. д.<br></div><div><br></div><div>Надеюсь на ваше участие. Ещё раз спасибо и всех со всё-таки наступившим очередным Новым Годом! :)<span class="HOEnZb"><font color="#888888"><br clear="all">

</font></span></div><span class="HOEnZb"><font color="#888888"><div><br><br>-- <br>С уважением, Тимур Нозадзе
</div></font></span></div></div>
</blockquote></div><br><br clear="all"><br>-- <br>С уважением, Тимур Нозадзе
</div>