[SPb-pm] Завершение перевода Modern Perl Book

Сергей Романов complefor at rambler.ru
Thu Jan 2 03:38:14 PST 2014


Тимур, привет!

chromatic буквально пару дней назад сообщил в твиттере, что закончил редакторские
правки для нового издания, "MP 2014", и теперь тоже ищет людей для вычитки.

Твой перевод включает эти патчи?

Еще раз спасибо за проделанную работу!

--

sromanov

. 

  Wednesday, January 01, 2014 11:42:35 PM пользователь Тимур Нозадзе
  (timur.nozadze at gmail.com) написал:


  Привет!

  Как многие уже знают, я занимаюсь переводом свободно распространяемой книги
  по Perl: http://www.onyxneon.com/books/modern_perl/index.html. Так вот,
  буквально несколько дней назад, готовясь к конференции Saint Perl, я таки
  завершил этот процесс, и теперь у нас есть полный перевод Modern Perl на
  русский язык. Пусть это будет моим небольшим новогодним подарком
  Perl-сообществу.

  Сам перевод пока можно увидеть здесь:
  https://github.com/timurn/modern_perl_book/tree/russian_translation. В планах
  оформить в виде небольшого сайта с навигацией, поиском и всякими другими
  удобностями, а также сконвертировать в html/pdf для скачивания.
  Ещё раз хочу сказать спасибо всем, кто помогал с переводом, подсказывал и
  наводил на мысли в борьбе с неустоявшейся терминологией и т. д. Ваше участие
  очень мне помогло. Однако, у меня есть ещё одна просьба. ;)
  Перевод завершён, но он несколько сырой. Где-то, возможно, я выбрал не лучшие
  варианты перевода, где-то не совсем грамотно (и, как следствие, не совсем
  понятно) построил фразы, где-то банально опечатался и пропустил знаки
  препинания. Было бы очень здорово, если бы вы поучаствовали в выверке и
  корректировке перевода.
  Как я себе это вижу. Сама книга лежит в репозитории на Гитхабе и оформлена в
  формате pod (с небольшими добавлениями,
  https://metacpan.org/pod/Pod::PseudoPod). Каждая часть — в отдельном
  pod-файле. Каждый желающий поучаствовать в проверке перевода может взять один
  из этих файлов, вычитать его, внести исправления (в любом удобном вам виде —
  в виде коммита на Гитхабе, текстового перечисления правок, сканов распечаток
  с корректировками и т. д.) и прислать мне. Обращайтесь ко мне, чтобы узнать,
  какие части ещё не проверены и ждут вашего внимания. Если весь текст будет
  выверен хотя бы в один проход (больше — лучше), уверен, качество его сильно
  возрастёт, и не стыдно будет людям показать.
  На что нужно обращать внимание при проверке:1) корректность перевода
  терминологии;2) корректность перевода текста как такового;3) грамотность
  построения русских фраз и предложений, их понятность и однозначность;4)
  сохранение pod-разметки;5) пунктуация, грамматика, опечатки и т. д.Надеюсь на
  ваше участие. Ещё раз спасибо и всех со всё-таки наступившим очередным Новым
  Годом! :)

  --
  С уважением, Тимур Нозадзе
-------------- next part --------------
An HTML attachment was scrubbed...
URL: <http://mail.pm.org/pipermail/spb-pm/attachments/20140102/bc8dd85f/attachment-0001.html>


More information about the Spb-pm mailing list