Breno,<br><br>Valeu mesmo, principalmente pelo $c->view()->render(), eu não sabia dessa possibilidade. Essa lista é o máximo.<br>Nunca fui num ES, mas no dia que for, minha conta bancária vai dar uma minguada, devo cerveja demais para o pessoal aqui.<br>
<br>Abraços.<br><br clear="all">--<br>Geovanny Junio<br>Consultor de Tecnologia<br>geovanny (at) <a href="http://eutsiv.com.br">eutsiv.com.br</a><br>+55 31 9422-8885<br>+55 31 3393-9132<br><a href="http://www.eutsiv.com.br">www.eutsiv.com.br</a><br>
<br>Este e-mail pode conter informação privilegiada e confidencial. Se você não é destinatário da<br>mensagem, por favor apague a mensagem e comunique-nos o fato de imediato.<br><br>This e-mail contains information that may be<br>
privileged and confidential. If you are not the intended recipient, please<br>delete the e-mail and notify us immediately.<br>
<br><br><div class="gmail_quote">2010/5/3 breno <span dir="ltr"><<a href="mailto:breno@rio.pm.org">breno@rio.pm.org</a>></span><br><blockquote class="gmail_quote" style="border-left: 1px solid rgb(204, 204, 204); margin: 0pt 0pt 0pt 0.8ex; padding-left: 1ex;">
Opa,<br>
<br>
isso aqui me passou despercebido:<br>
<div class="im"><br>
> 2010/5/3 eutsiv :: Geovanny Junio <<a href="mailto:geovanny@eutsiv.com.br">geovanny@eutsiv.com.br</a>>:<br>
><br>
</div><div class="im">> Até ai tudo bem, mas vou precisar enviar e-mails para os usuários<br>
> confirmando a inscrição, contendo textos relativamente grandes, ai<br>
> eu não teria a opção de ter templates diferentes, pois ainda vou estar<br>
> no controller na hora de enviar o e-mail.<br>
<br>
</div>Isso simplesmente não é verdade.<br>
<br>
---------8<---------<br>
use Email::Sender::Simple qw(sendmail);<br>
use Email::Simple;<br>
use Email::Simple::Creator;<br>
<br>
# ...dentro de uma action qualquer de seu controller...<br>
<br>
my $email = Email::Simple->create(<br>
header => [<br>
To => $destinaratio,<br>
From => $remetente,<br>
Subject => $assunto,<br>
],<br>
# monta corpo do email a partir de template<br>
body => $c->view('TT')->render( $c, 'caminho/para/<a href="http://template_do_email.tt" target="_blank">template_do_email.tt</a>',<br>
{ var1 => $foo, var2 => $bar }),<br>
);<br>
<br>
# envia o email<br>
sendmail($email);<br>
--------->8---------<br>
<br>
[]s<br>
<br>
-b<br>
<br>
2010/5/3 breno <<a href="mailto:breno@rio.pm.org">breno@rio.pm.org</a>>:<br>
<div><div></div><div class="h5">> 2010/5/3 eutsiv :: Geovanny Junio <<a href="mailto:geovanny@eutsiv.com.br">geovanny@eutsiv.com.br</a>>:<br>
><br>
> Oi Geovanny,<br>
><br>
>> Bem, escrevi isso tudo para perguntar: "Tem um tamanho limite para os textos<br>
>> nos arquivos .po? Textos muito grandes podem compromenter a performance?"<br>
>><br>
><br>
> Arquivos .po são arquivos de texto comuns, com uma formatação<br>
> específica. Não imagino que haja qualquer tipo de restrição de tamanho<br>
> além dos limites nativos do seu sistema operacional e recursos de<br>
> hardware.<br>
><br>
> O mesmo vale para desempenho. Acesso a disco é custoso. Dependendo do<br>
> tamanho dos arquivos, do tipo de acesso e da quantidade de acessos,<br>
> você pode ter um problema. Vai depender muito do uso da sua aplicação.<br>
> Você pode, como alternativa, usar um banco de dados em vez de flat<br>
> files:<br>
><br>
> <a href="http://search.cpan.org/perldoc?Catalyst::Plugin::I18N::DBIC" target="_blank">http://search.cpan.org/perldoc?Catalyst::Plugin::I18N::DBIC</a><br>
> <a href="http://search.cpan.org/perldoc?Catalyst::Plugin::I18N::DBI" target="_blank">http://search.cpan.org/perldoc?Catalyst::Plugin::I18N::DBI</a><br>
><br>
><br>
>> Outra coisa, na documentação, não vi nada relativo a interpolação de<br>
>> variáveis nos textos dos arquivos .po, é possível?<br>
>><br>
><br>
> Os sistemas de tradução de strings trabalham com interpolação de<br>
> strings. O formato gettext usa strings de formatação tradicionais, que<br>
> podem ser interpoladas com um sprintf comum. O seu texto seria (por<br>
> exemplo):<br>
><br>
> msgid "Meu nome eh %s"<br>
> msgstr "My name is %s"<br>
><br>
> e, no código:<br>
><br>
> sprintf( Wx::gettext('Meu nome eh %s'), $nome );<br>
><br>
> O maketext, cujo formato é o padrão no plugin de I18n, trabalha com<br>
> tags numeradas, que facilita casos em que a tradução precisa trocar a<br>
> ordem de determinadas variáveis:<br>
><br>
> msgid "Meu nome eh [_1]"<br>
> msgstr "My name is [_1]"<br>
><br>
> $c->localize( 'Meu nome eh [_1]', [$nome] );<br>
><br>
> Para maiores informações, por favor veja a documentação do plugin:<br>
><br>
> <a href="http://search.cpan.org/perldoc?Catalyst::Plugin::I18N" target="_blank">http://search.cpan.org/perldoc?Catalyst::Plugin::I18N</a><br>
><br>
> e do sistema Maketext:<br>
><br>
> <a href="http://search.cpan.org/perldoc?Locale::Maketext::Simple" target="_blank">http://search.cpan.org/perldoc?Locale::Maketext::Simple</a><br>
><br>
><br>
> Boa sorte, qq coisa grita ;-)<br>
><br>
> []s<br>
><br>
> -b<br>
><br>
_______________________________________________<br>
SaoPaulo-pm mailing list<br>
<a href="mailto:SaoPaulo-pm@pm.org">SaoPaulo-pm@pm.org</a><br>
<a href="http://mail.pm.org/mailman/listinfo/saopaulo-pm" target="_blank">http://mail.pm.org/mailman/listinfo/saopaulo-pm</a><br>
</div></div></blockquote></div><br>