Addendum to Re: [oak perl] Free as In Beer

Arden Schaeffer arden at lmi.net
Sun Feb 9 21:55:27 CST 2003


Arden adds an addendum:
Typo: Spanish libertad should be liberdad.
Em português : Em cervesa a liberdade
On Sunday, Feb 9, 2003, at 19:19 US/Pacific, George Woolley wrote:

> I really like the concept of Free Software.
> The reality is even better.
> I understand that the free in Free Software is
> referring to Free as in Freedom
> as contrasted with Free as in Beer
> (when taken as referring to price).
> But I wonder ...
>
> There is another sense of Free as in Beer
> that I think is relevant to the Beer Sig.
> The other sense is freeing of inhibitions, etc.
> This sense is not unrelated to the saying
> "in vino veritas".
> Similarly, one might say "in beer freedom".
>
> /===============================\
> Arden, can you translate that
> into Latin and French for us?
> Belden, can you translate that into
> Chinese and Spanish?
> Mike, would Tia be willing to translate that
> into Russian?
> What other languages do people know?
> German?
> Who will do Pig Latin?
> Anyone know any other languages?
> How about "Free as in Beer"?
> \===============================/
>
> Comments?
> Translations?
> Perl Programs?
>
> Could we add either of the following
> to the Beer Sig Page:
>
> "free as in beer"
> "in beer freedom" or translation(s) thereof
>
> /===============================\
> Anyone know the first reference
> to the phrase "free as in beer"
> in connection with software
> you can get without paying $?
> Anyone have a reference to a place
> where Richard Stallman uses this exact phrase?
> \===============================/
> _______________________________________________
> Oakland mailing list
> Oakland at mail.pm.org
> http://mail.pm.org/mailman/listinfo/oakland
>




More information about the Oakland mailing list