<!DOCTYPE html PUBLIC "-//W3C//DTD XHTML 1.0 Transitional//EN">
<html><body>
<p>2) Locale::Maketext поддерживает bracket notation.</p>
<p>Т.е.  loc("Created [_1]", $type);</p>
<p>Ежели я правильно понял проблему.</p>
<p>On 2012-12-12 22:19, Ruslan Zakirov wrote:</p>
<blockquote type="cite" style="padding-left:5px; border-left:#1010ff 2px solid; margin-left:5px; width:100%"><!-- html ignored --><!-- head ignored --><!-- meta ignored -->
<pre>2012/12/12 Ruslan Zakirov <<a href="mailto:ruz@bestpractical.com">ruz@bestpractical.com</a>>:</pre>
<blockquote type="cite" style="padding-left:5px; border-left:#1010ff 2px solid; margin-left:5px; width:100%">
<blockquote type="cite" style="padding-left:5px; border-left:#1010ff 2px solid; margin-left:5px; width:100%">В мире Rails принято хранить i18n в config/locales/$LANGCODE.yml В шаблонах и в коде используются хэлперы типа t(ключ_локализации_иерархия_черезз_точку, параметры). ru: page: title: Привет, %1 Использование [%= t('page.title', customer_title) %] В принипе, у меня есть заготовка модуля для CPAN, могу выложить. По своей практике скажу, что поддерживать такой код удобно.</blockquote>
</blockquote>
<pre>Хоть такой код и кособоко выглядит, но из простых альтернатив gettext,
который тоже имеет свои проблемы. Из самых назойливых:
1) короткие термины с многими значениями, типа new. Они могут
переводится по разному в зависимости от контекста. Контексты в
перловых модулях не поддерживаются. Можно обойти вводом контекста
прямо в текст и созданием перевода и для основного языка.
2) loc("Created $type"). По другому нельзя, а список возможных типов
может быть большим.

И так далее и тому подобное.

<span class="sig">-- 
Best regards, Ruslan.</span></pre>
</blockquote>
<p> </p>
<div> </div>
</body></html>