lc, uc, fc<br><br><div class="gmail_quote">2012/8/2 Alexandr Alexeev <span dir="ltr"><<a href="mailto:afiskon@gmail.com" target="_blank">afiskon@gmail.com</a>></span><br><blockquote class="gmail_quote" style="margin:0 0 0 .8ex;border-left:1px #ccc solid;padding-left:1ex">
Что-то я не знаком с таким термином. А контекст можно?<br>
<br>
2 августа 2012 г., 15:25 пользователь Konstantin S. Uvarin<br>
<<a href="mailto:khedin@gmail.com">khedin@gmail.com</a>> написал:<br>
<div class="HOEnZb"><div class="h5">> Приветствую!<br>
><br>
>> Как правильно перевести на русский: "case folding"?<br>
>> Гугл явно не прав в переводе :)<br>
><br>
> Если вбить "регистр case folding" в гугл, два или три раза появляется<br>
> словосочетание "выравнивание регистра". Не уверен, что это общепринятое<br>
> выражение, но во всяком случае из него примерно понятно, о чем речь.<br>
><br>
> --<br>
> WBR,<br>
> Konstantin S. Uvarin<br>
> --<br>
> Moscow.pm mailing list<br>
> <a href="mailto:moscow-pm@pm.org">moscow-pm@pm.org</a> | <a href="http://moscow.pm.org" target="_blank">http://moscow.pm.org</a><br>
<br>
<br>
<br>
</div></div><span class="HOEnZb"><font color="#888888">--<br>
С уважением, Александр<br>
Личный блог: <a href="http://eax.me/" target="_blank">http://eax.me/</a><br>
Мой форум: <a href="http://it-talk.org/" target="_blank">http://it-talk.org/</a><br>
Мой Twitter: <a href="http://twitter.com/afiskon" target="_blank">http://twitter.com/afiskon</a><br>
</font></span><div class="HOEnZb"><div class="h5">--<br>
Moscow.pm mailing list<br>
<a href="mailto:moscow-pm@pm.org">moscow-pm@pm.org</a> | <a href="http://moscow.pm.org" target="_blank">http://moscow.pm.org</a><br>
</div></div></blockquote></div><br><br clear="all"><div><br></div>-- <br>С уважением,<br> Анатолий Шарифулин.<br>