[Cascavel-pm] Accessors -> Acessórios? (Was: Re: acessórios de alteração mais sofisticados)

Alceu R. de Freitas Jr. glasswalk3r em yahoo.com.br
Terça Janeiro 8 04:21:39 PST 2008


--- Daniel Ruoso <daniel em ruoso.com> escreveu:

> Hmm... li a mensagem só porque não fazia a menor
> idéia de o que seriam
> acessórios de alteração, até ver que você se referia
> a accessors, e foi
> então que eu vi que eu nunca tinha parado para
> traduzir Accessors no
> sentido de OO.

Ih, nem eu fiz isso! Na realidade foi erro meu, isso é
um falso cognato.
 
> Mas eu fico me perguntando, essa tradução está
> correta?
> 
> Accessor vem de acesso, não de acessório, é aquilo
> que dá acesso.
> 
> Será que usar simplemente "acessores" não seria mais
> razoável? O google
> translate traduz accessor como "acessador", mas isso
> me parece
> esquisito.

Acessórios realmente está errado, mesmo se pensando em
OO, sem fazer a tradução literal.

Se você achou esquisito a tradução direta do inglês,
procure ver como é a tradução de mandarim ou
cantonês... tem coisas que simplesmente não fazem
sentido direito em outra língua.

Melhor mesmo usar método de acesso...

[]'s


Alceu Rodrigues de Freitas Junior
--------------------------------------
glasswalk3r em yahoo.com.br
http://www.imortais.cjb.net
-----------------------------------------------------------------------
A well-used door needs no oil on its hinges.
A swift-flowing stream does not grow stagnant.
Neither sound nor thoughts can travel through a vacuum.
Software rots if not used.
These are great mysteries -- The Tao Of Programming, 5.1


      Abra sua conta no Yahoo! Mail, o único sem limite de espaço para armazenamento!
http://br.mail.yahoo.com/


Mais detalhes sobre a lista de discussão Cascavel-pm