Re: [Cascavel-pm] [TRADUCAO] Consulta para a padronização

Marco A P D'Andrade mdacwb em gmail.com
Quinta Março 9 08:53:56 PST 2006


Se permitem uma sugestao de gaiato, talvez um pouco atrasada, mas ...

Que tal manter a opcao 2 para o codigo!!

Traduzir codigo trara ganho ? O texto traduzido nao seria suficiente para a
compreensao ?

Lembrando que para traduzir o codigo, se o mesmo nao for testado, erros
podem ser introduzidos, e isto aumenta a complexidade...

Motivo desta critica... eu adquiri a algum tempo um livro "Gerenciamento de
dados com Perl (Data Munging with Perl"" David Cross, e achei a traducao de
pessima qualidade, mas o conteudo apresentado eh maravilhoso!!

http://www.perlmonks.org/?node_id=56946



Sds,

Em 08/03/06, Gabriel Vieira <gabriel.vieira em gmail.com> escreveu:
>
> Opa
>
> exato, o igor tem toda a razão
> na decisão fico com o breno opção 3! :)
>
> abraços
>
> Gabriel Vieira
>
> - Membro Sociedade Perl Brasil
> http://www.perl.org.br/
> - dsgX Network Solutions
> http://www.dsgX.org/
> ----- Original Message -----
> From: "Breno G. de Oliveira" <breno em clavis.com.br>
> To: "Cascavel Perl Mongers" <cascavel-pm em pm.org>
> Sent: Wednesday, March 08, 2006 11:20 PM
> Subject: Re: [Cascavel-pm] [TRADUCAO] Consulta para a padronização
>
>
> Concordo com o Igor. Ou o texto é em inglês, ou é em português. Se é pra
> traduzir, vamos traduzir direito. Opção 3 !!!
>
> []s
>
> breno
>
>
> Igor Sutton Lopes wrote:
> > Metendo o bedelho mais uma vez... Adicionaria à número 1 a informação
> que
> > se
> > deve traduzir os comentários. Creio que a número 1 manteria a identidade
> > do
> > documento. A diferença é ínfima entre as números 2 e 3, pois você terá
> que
> > modificar o código escrito, independente se somente o conteúdo ou
> > inclusive o
> > nome das variáveis. Se ficarmos com a número 2, seria como 'colocar só a
> > cabecinha'. Neste caso, prá mim é tudo ou nada, se é prá traduzir o
> > conteúdo
> > das variáveis string, se traduz também o nome delas. Prá mim é a número
> 3.
> >
> > <code>
> > my @fruits = qw/maçã pêra banana/; # fica meio esquisito, não acham?
> > my @fruits = qw/apple pear banana/; # perfeito
> > my @frutas = qw/maçã pêra banana/; # perfeito também
> > </code>
> >
> > On Wed, Mar 08, 2006 at 06:16:13PM -0300, "Er Galvão Abbott -
> > PortoAlegre.pm" wrote:
> >
> >>Concordo com você, Solli.
> >>
> >>Segunda opção é meu voto.
> >>
> >>Galvão
> >>
> >>Solli Moreira Honorio wrote:
> >>
> >>>Pessoal,
> >>>
> >>>Então vamos fazer o que saber fazer de melhor, coloborar !!! Foi
> >>>colocado a questão sobre a tradução ou não do código também, certo ?
> >>>
> >>>O que vamos decidir com relação a isto ? Traduz ou não ?
> >>>
> >>>Se vocês permitem, eu acho que existem 3 cenários para esta questão :
> >>>
> >>>1o. Não traduz o código;
> >>>2o. Traduz-se apenas o valor das variáveis, mensagens e comentários,
> >>>mantendo o nome das variávies no original;
> >>>3o. Traduz-se tudo.
> >>>
> >>>Vamos definir isto...
> >>>
> >>>Solli M. Honório
> >>>
> >>>ps.: Eu voto na 2o. opção !!!
>
> >>>------------------------------------------------------------------------
> >>>
> >>>_______________________________________________
> >>>Cascavel-pm mailing list
> >>>Cascavel-pm em pm.org
> >>>http://mail.pm.org/mailman/listinfo/cascavel-pm
> >>
> >>_______________________________________________
> >>Cascavel-pm mailing list
> >>Cascavel-pm em pm.org
> >>http://mail.pm.org/mailman/listinfo/cascavel-pm
> >
> >
> _______________________________________________
> Cascavel-pm mailing list
> Cascavel-pm em pm.org
> http://mail.pm.org/mailman/listinfo/cascavel-pm
>
> _______________________________________________
> Cascavel-pm mailing list
> Cascavel-pm em pm.org
> http://mail.pm.org/mailman/listinfo/cascavel-pm
>
-------------- Próxima Parte ----------
Um anexo em HTML foi limpo...
URL: http://mail.pm.org/pipermail/cascavel-pm/attachments/20060309/1b06a861/attachment-0001.html


Mais detalhes sobre a lista de discussão Cascavel-pm