[Cascavel-pm] [Spam] TRADUCAO: dica de link

Nilson Santos Figueiredo Junior acid06 em gmail.com
Segunda Março 6 10:05:16 PST 2006


On 3/6/06, André Garcia Carneiro <andre.garcia.carneir em terra.com.br> wrote:
> Mesmo porque não é só na Internet que isso acontece. Basta sair às ruas e observar os anúncios, nomes de
> estabelecimentos comerciais, nomes de edifícios, marcas etc. Estamos meio que perdendo o controle da situação.
> Fiquei sabendo de um projeto de lei que tentará regulamentar essas coisas, mas do jeito que Brasília vai, acho
> que não veremos isso tão cedo.

E aí viraríamos outra França.

Considere:
"Entrega em domicílio" - 20 caracteres.
"Delivery" - 8 caracteres

Perda de significado: 0.

Considere:
"Acabei de dar commit num patch que conserta um bug que causava thread
starvation quando a tabela hash era acessada"
"Acabei de consolidar um remendo que conserta uma falha que causava
inanição nos fluxos de execução quando a tabela de dispersão era
acessada"

Caracteres a mais na tradução "correta": 31.
Perda de significado na tradução "correta": 3.14 * 10^423

-Nilson Santos F. Jr.


Mais detalhes sobre a lista de discussão Cascavel-pm