Re: [Cascavel-pm] Tradução documentação do perldoc

Gabriel Vieira gabriel.vieira em gmail.com
Domingo Março 5 06:53:15 PST 2006


É...
com isso q me preocupei...
e questionamos tambem no #perl

1) quem nao é familiarizado terá dificuldades no entendimento
2) buscar passar o que o autor expressou (como se trata de tradução, não 
podemos responsabilizar palavras não ditas a ele)
3) por outro lado temos que fazer com que fique o mais entendível possível.

O difícil é entrar em consenso entre o que ele expressou exatamente, a mesma 
idéia dele só que em outras palavras (o que não fica 100% igual), ter 
contexto, e passar a mensagem mais clara possível.

Mas chego la hehe


Gabriel Vieira
Membro Sociedade Perl Brasil

http://www.dsgX.org/
----- Original Message ----- 
From: "Igor Sutton Lopes" <igor em izut.com>
To: "Cascavel Perl Mongers" <cascavel-pm em pm.org>
Sent: Sunday, March 05, 2006 11:47 AM
Subject: Re: [Cascavel-pm] Tradução documentação do perldoc


> Sim, é bem complicado... ontem eu fiquei conversando com o Igor sobre
> vários termos, que a gente não sabia ao certo como traduzir.

Creio que teremos traduzir de maneira a tornar mais claro o entendimento do
que o autor está querendo informar, e não apenas simplesmente traduzir para 
o
português. Temos sempre que lembrar que não estamos apenas fazendo uma
tradução literal, e sim criando um documento muito similar ao original que
traga para o nosso idioma tudo que o autor quis informar no original.  É
importante que façamos uma tradução e depois nos questionemos se, caso
fôssemos o leitor, conseguiríamos entender o que escrevemos se não 
tivéssemos
conhecimento sobre o assunto.

-- 
Igor Sutton Lopes <igor em izut.com>
-
It is easier to forgive an enemy than to forgive a friend.
    William Blake
_______________________________________________
Cascavel-pm mailing list
Cascavel-pm em pm.org
http://mail.pm.org/mailman/listinfo/cascavel-pm 



Mais detalhes sobre a lista de discussão Cascavel-pm