# Perltuts translation # Copyright (C) 2013 Alex Muntada # This file is distributed under the same license as the Perltuts package. # Alex Muntada , 2013. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" "POT-Creation-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n" "PO-Revision-Date: 2013-03-15 18:34+0100\n" "Last-Translator: Alex Muntada \n" "Language-Team: ca\n" "Language: català\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: templates/layout.apl:37 msgid "@Follow" msgstr "@Seguiu" #: templates/newsletter_subscribe.apl:19 #: templates/newsletter_unsubscribe.apl:12 msgid "Back to home page" msgstr "Tona a l'inici" #: templates/books.apl:3 #: templates/layout.apl:35 msgid "Books" msgstr "Llibres" #: templates/layout.apl:62 msgid "Books and tutorials are copyrighted by their authors respectively" msgstr "Els drets dels llibres i dels programes d'aprenentatge són dels seus autors respectius" #: templates/index.apl:51 msgid "Check it out for other good Perl tutorials." msgstr "Hi trobareu d'altres bons programes d'aprenentatge de Perl." #: templates/newsletter_subscribe.apl:6 #: templates/newsletter_unsubscribe.apl:7 msgid "Check your email for a confirmation letter." msgstr "Busqueu el missatge de confirmació al vostre correu electrònic." #: templates/layout.apl:63 msgid "Code editor provided by awesome" msgstr "L'editor de codi proveït pel genial" #: templates/newsletter_confirm.apl:8 msgid "Confirm" msgstr "Confirmeu" #: templates/newsletter_confirm.apl:1 msgid "Confirmation" msgstr "Confirmació" #: templates/chapter.apl:127 #: templates/tutorials.apl:13 msgid "Contents" msgstr "Índex" #: templates/tutorial.apl:35 msgid "Copyright & License" msgstr "Copyright i llicència" #: templates/get_involved.apl:9 msgid "Drop a line at" msgstr "Escriviu a" #: templates/chapter.apl:86 #: templates/include/code.apl:73 msgid "Errors" msgstr "Errors" #: templates/chapter.apl:72 #: templates/include/code.apl:63 msgid "Errors & Warnings" msgstr "Errors i avisos" #: templates/index.apl:18 msgid "Ever wondered what that line would print while reading a Perl tutorial? Tired of reading outdated information? Still stuck with old books? Now there is a solution!" msgstr "Us heu preguntat mai què imprimiria aquella línia mentre llegíeu un programa d'aprenentatge de Perl? Esteu cansats de llegir informació desfasada? Encara esteu encallats amb els llibres antics? Ara hi ha una solució!" #: templates/index.apl:25 msgid "Finish exercise" msgstr "Acabeu l'exercici" #: templates/layout.apl:64 msgid "Follow" msgstr "Seguiu" #: templates/get_involved.apl:2 #: templates/layout.apl:36 msgid "Get involved" msgstr "Col·laboreu" #: templates/index.apl:30 msgid "Get me to tutorials!" msgstr "Porta'm als programes d'aprenentatge!" #: templates/get_involved.apl:5 msgid "Have an idea?" msgstr "Teniu una idea?" #: templates/layout.apl:32 msgid "Home" msgstr "Inici" #: templates/index.apl:15 #: templates/layout.apl:5 msgid "Interactive Perl tutorials" msgstr "Programes d'aprenentatge interactiu de Perl" #: templates/index.apl:21 msgid "Learn modern Perl any time and from everywhere (mobile friendly)!" msgstr "Aprengueu Perl modern en qualsevol moment i des de qualsevol lloc (fins i tot des del mòbil)!" #: templates/include/notify_me_form.apl:3 msgid "Make sure announcements-noreply@perltuts.com is in your contact list so it will not end up in a spam folder." msgstr "Assegureu-vos que announcements-noreply@perltuts.com està a la vostra llista de contactes per evitar que acabi a la carpeta de correu brossa." #: templates/index.apl:61 msgid "More books" msgstr "Més llibres" #: templates/include/notify_me_form.apl:2 msgid "Notify me when perltuts is out of BETA (which means more flexible and advanced tutorials)" msgstr "Notifica'm quan perltuts surti de la BETA (quan tingui programes d'aprenentage més flexibles i avançats)" #: templates/chapter.apl:59 #: templates/include/code.apl:56 msgid "Output" msgstr "Sortida" #: templates/layout.apl:73 msgid "Powered by" msgstr "Funciona amb" #: templates/index.apl:24 msgid "Read concise explanation" msgstr "Llegiu la petita explicació" #: templates/index.apl:49 msgid "Recommended books" msgstr "Llibres recomanats" #: templates/chapter.apl:140 #: templates/include/code.apl:105 msgid "Run" msgstr "Executa" #: templates/chapter.apl:21 msgid "Run & Test" msgstr "Executa i prova" #: templates/index.apl:26 msgid "See if it works!" msgstr "Mireu si funciona!" #: templates/include/notify_me_form.apl:9 msgid "Subscribers" msgstr "Subscriptors" #: templates/chapter.apl:65 msgid "Test" msgstr "Prova" #: templates/newsletter_subscribe.apl:5 #: templates/newsletter_unsubscribe.apl:5 msgid "Thank you for having interest in perltuts!" msgstr "Gràcies pel vostre interès en perltuts!" #: templates/newsletter_confirm.apl:4 msgid "Thank you. Your confirmation was successful." msgstr "Gràcies. Heu confirmat correctament." #. ('perl-tutorial.org') #: templates/index.apl:51 msgid "These books are recommended by %1." msgstr "Aquests llibres estan recomanats per %1." #: templates/chapter.apl:139 #: templates/include/code.apl:104 msgid "This code is editable. Click Run to execute." msgstr "Aquest codi es pot editar. Cliqueu Executa." #: templates/tutorial.apl:30 msgid "Translated by" msgstr "Traduït per" #: templates/layout.apl:34 #: templates/try.apl:3 msgid "Try Perl 5" msgstr "Proveu Perl 5" #: templates/chapter.apl:112 #: templates/layout.apl:33 #: templates/tutorials.apl:5 msgid "Tutorials" msgstr "Programes d'aprenentatge" #: templates/newsletter_unsubscribe.apl:17 msgid "Unsubscribe" msgstr "Esborreu-vos" #: templates/get_involved.apl:6 msgid "Want to write a tutorial?" msgstr "Voleu escriure un programa d'aprenentatge?" #: templates/newsletter_unsubscribe.apl:2 msgid "You successfully unsubscribed" msgstr "Us heu esborrat correctament" #: templates/newsletter_subscribe.apl:10 msgid "You will be notified as soon as we are out of beta. No spam, we promise." msgstr "Rebreu una notificació quan sortim de la beta. Us prometem que no us enviarem spam." #: templates/newsletter_subscribe.apl:2 msgid "Your email is saved" msgstr "S'ha desat la vostra adreça electrònica" #: templates/tutorials.apl:13 msgid "download as" msgstr "descarrega com" #: templates/tutorials.apl:20 msgid "not available in" msgstr "no disponible en"